В HTML      В PDF
микроэлектроника, микросхема, микроконтроллер, память, msp430, MSP430, Atmel, Maxim, LCD, hd44780, t6963, sed1335, SED1335, mega128, avr, mega128  
  Главная страница > Статьи > Дайджест > Интернет

реклама

 
радиационно стойкие ПЗУ Миландр

Продажа силового и бронированного кабеля и провода в Москве

текст еще



Бюро переводов и услуги онлайн переводов

Некоторые люди настолько привыкли к традиционному ведению бизнеса, что зажали себя выдуманными ограничениями и узким кругом общения и даже не допускают мысли, что могут работать и общаться с клиентами с помощью интернета и таким образом вести онлайн бизнес. Хотя стоит признать, что языковые барьеры все же создают некоторые неудобства, ведь большинство людей владеют, так или иначе,  в основном только английским языком. Но не стоит по этой причине зацикливаться исключительно на англоязычной аудитории, ведь с помощью бюро переводов, которые сегодня также охотно предоставляют услуги в онлайн режиме, ваше общение с партнерами из других стран, даже если они плохо владеют или вообще не говорят на английском, станет гораздо проще. Вы без труда переведете любой документ, от сайтов и деловой переписки до контрактов и соглашений, все быстро и удобно!

Почему бюро, а не отдельные переводчики? На самом деле, преимуществ у агентств масса, но мы назовем два основных – скорость выполнения работы и возможность заказать перевод текста практически на любом языке и любой, даже очень сложной узкоспециализированной тематики. Имея большой штат сотрудников, переводческое бюро способно обеспечить своим заказчикам и то, и другое. Однако стоит помнить, что услуги хорошего агентства стоят денег. И чем сложнее текст, тем дороже обойдется его перевод. Самыми сложными считаются специальные виды перевода. Технический, юридический, медицинский и экономический перевод всегда обходится дороже, чем перевод текстов общей тематики. Цена также зависит от сроков выполнения заказа – срочная работа всегда рассчитывается по специальному тарифу. Вам кажется что цены на услуги переводческих бюро неоправданно завышены? Что ж, всегда можно воспользоваться одним из общедоступных онлайн переводчиков. Но одного взгляда на результат его работы будет достаточно, чтобы сказать, что качественный перевод ждать от него просто глупо – машина переводит текст дословно, ни о каком соблюдении стилистики и смысла речь идти не может. Вы можете использовать такие программы для того, чтобы получить общее представление о том, что говорится в тексте. Но уж конечно для официальных документов или деловой переписки такой вариант не приемлем. Просто нужно привыкнуть к мысли, что за профессиональные услуги всегда нужно платить.

Современные бюро переводов свою работу организовывают в соответствии с теми требованиями, которые диктует им рынок и технический прогресс. Многие агентства предоставляют такие услуги, как устный перевод и сопровождение разговоров в Skype, работа с текстами на цифровых носителях, верстка текстов и т.п. Как правило, все они имеют собственные сайты, где можно оформить заказ на перевод или узнать стоимость работы, проконсультироваться по интересующим вас вопросам. Одним словом, бюро переводов идут в ногу со временем, и вы можете пользоваться этим в полной мере.






 
Впервые? | Реклама на сайте | О проекте | Карта портала
тел. редакции: +7 (495) 514 4110. e-mail:info@eust.ru
©1998-2016 ООО Рынок Микроэлектроники