Поиск по сайту:

 


По базе:  

микроэлектроника, микросхема, микроконтроллер, память, msp430, MSP430, Atmel, Maxim, LCD, hd44780, t6963, sed1335, SED1335, mega128, avr, mega128  
  Главная страница > Статьи > Дайджест > Бизнес

реклама

 


Продажа силового и бронированного кабеля и провода в Москве

Мероприятия:

17-я международная выставка ChipEXPO - 2019 Реклама:


-------------





Нотариальный перевод личных документов

Нотариальный перевод личных документов требуется, когда необходимо придать правомочности переведенным документам в другой стране. Это позволяет подавать переведенные иностранные документы в органы администрации и власти в России. Российские документы перевода с нотариальным заверением на территории РФ не требуют. Заказать осуществление нотариально заверенного перевода иностранного документа можно по ссылке, а также на сайте возможно уточнить все детали и подробности предоставления данной услуги. Можно также просто позвонить по указанным телефонам, чтобы получить консультацию специалиста.

Профессиональный перевод личных документов

При таком переводе отображаются не только личные данные, но и сведения со штампов и печатей. При этом очень важно правильно перевести имена и фамилии, и не допустить опечаток или ошибок. Так что эта задача довольно сложная и ответственная. Уважающие себя компании дополнительно предоставляют услуги корректоров, которые проверяют данные на предмет ошибок. Нотариальный перевод составляет следующие действия:

  • Анализ документа и его легализация
  • Осуществление непосредственно перевода на соответствующий язык
  • Подшивание переведенного документа к оригиналу или его копии
  • Предоставление нотариусу перевода и документов, подтверждающих квалификацию переводчика
  • Документ подписывает переводчик, а нотариус заверяет это

Нотариальный перевод личных документовТаким образом, процедура перевода достаточно сложная, и невозможно самостоятельно сделать это. В любом случае приходится обращаться к соответствующим специалистам, и получить полноценную помощь в подготовке документов к переводу, а также консультацию о том, какие вообще документы нужно переводить, чтобы они соответствовали в итоге требованиям законодательства.

Какие документы подлежат переводу

Любые иностранные документы должны быть переведены, если требуется подавать их в различные структуры и органы власти в России. При этом предварительно их нужно легализировать, для чего используется штамп «Апостиль» либо может быть использован вариант консульской легализации. Это нужно не только для удостоверения личности, но и для любых личных документов, подлежащих легализации, согласно Договоров о взаимном признании и Минской конвенции 1993 года.

Помимо удостоверений личности, перевод может потребоваться для официальной документации, как завещания или документы, подтверждающие право собственности. Актуальным является перевод детских свидетельств о смерти, чтобы подавать от лица несовершеннолетних документы для дальнейшей обработки. Есть также ряд документов, которые требуют официального перевода, но не требуют заверения у нотариуса (например, медицинские выписки), и тогда стоимость перевода соответственно снижается.




 
Впервые? | Реклама на сайте | О проекте | Карта портала
тел. редакции: +7 (495) 514 4110. e-mail:info@eust.ru
©1998-2019 ООО Рынок Микроэлектроники